After the Meditation

From Chapter 6: CONTROLLING THE DESIRE-BODY
Book II, Verses 194-223, 260-263
View on Masnavi.net

Like an ant, I am content in this harvest, carrying a load greater than myself.  
The explanation of the story's meaning is halted because the listener is inclined to hear only the apparent form of the tale.  
How can one who envies the light allow me to say what is necessary and worth saying?  
The sea brings forth foam and creates a barrier, it ebbs and after the ebb, it flows.  
Now listen to what has become an obstacle, perhaps the listener's heart has wandered elsewhere.  
His mind has turned towards the Sufi of Qanaq, immersed in that thought up to his neck.  
It is necessary to return from this discourse to that tale to describe the situation.  
Dear one, do not consider the Sufi's appearance like children who are only interested in nuts and raisins.  
Our body is like nuts and raisins, my son, if you are a man, transcend these two things.  
.
A circle of those benefiting Sufis, when they finally reached ecstasy and joy,  
They brought food for the guest, and at that moment, he remembered the beast.  
He told the servant to go at the end and prepare straw and barley for the beast.  
The servant said, "What is this excessive talk? These tasks have always been my responsibility."  
He said, "Moisten that barley from the start, for the old donkey's teeth are weak."  
The servant said, "What are you saying, sir? They learn these arrangements from me."  
He said, "Take off its saddle first, and apply ointment to its sore back."  
The servant said, "Finally, O wise one, a hundred thousand of your kind have been my guests."  
All have left satisfied from our presence, the guest is our soul and our kin.  
He said, "Give it water, but warm milk." The servant said, "I am ashamed of you."  
He said, "Put less straw in the barley." The servant said, "Make this talk brief."  
He said, "Sweep its place of stones and dung, and if it's wet, sprinkle dry soil on it."  
The servant said, "O father, say 'La hawla,' speak less with the messenger of the people."  
He said, "Take the comb and brush the donkey's back." The servant said, "O father, have some shame."  
The servant said this and quickly tied his waist, saying, "I will go and bring straw and barley first."  
He went and did not remember anything at the end, giving the Sufi a rabbit's sleep.  
The servant went to some ruffians, mocking the Sufi's advice.  
The Sufi, weary from the road, lay down, dreaming with closed eyes.  
He saw his donkey caught in a wolf's grip, pieces being torn from its back and thighs.  
He said, "What madness is this? Where is that compassionate servant?"  
He saw his donkey on the road, sometimes falling into a pit, sometimes into dung.  
He saw various unpleasant events, reciting the Fatiha and Al-Qari'a.  
He said, "What is the solution? The companions have left, and all the doors are closed."  
He kept saying, "Where is that little servant who shared bread and salt with us?"  
I did nothing but kindness and gentleness with him, why does he act with enmity towards me?  
Every enmity must have a reason and evidence, otherwise, kinship teaches loyalty.  
He kept saying, "What injustice did Adam do to that devil?"  
What did man do to the snake and scorpion that they wish him death and pain?  
The wolf's nature is to tear apart, this envy in creation is evident.  
He kept saying, "This bad suspicion is wrong, why do I have such a suspicion of a brother?"  
He kept saying, "Caution is in bad suspicion, whoever is not suspicious will not remain safe."  
The Sufi was in doubt, and the donkey was in such a state, may it be so for enemies.  
The poor donkey, amidst dirt and stones, its saddle crooked, its harness torn.  
Exhausted from the road, all night without fodder, sometimes in agony, sometimes dying.  
The donkey spent the whole night remembering, "O God, I left the barley for less than a handful of straw."  
With the language of its state, it said, "O elders, have mercy, for I am burned by this raw fool."  
What that donkey saw of pain and torment, a land bird sees in a flood of water.  
It turned on its side many times that night until dawn, that poor donkey from hunger.  
In the morning, the servant came quickly, placed the saddle on its back.  
He hit it like a donkey seller, treating the donkey as a dog deserves.  
The donkey became jumpy from the sharpness of the whip, where is the tongue for the donkey to tell its state?  
The caravan members suspecting that the Sufi is ill  
When the Sufi mounted and set off, he began to fall every moment.  
Every moment people would lift him, all thinking he was ill.  
One twisted his ear tightly, another jumped under his step.  
Another saw a stone in his shoe, another saw a speck in his eye.  
They kept saying, "O Sheikh, what is this? Didn't you say yesterday that this donkey is strong?"  
He said, "The donkey that ate 'La hawla' at night knows no other way."  
When the donkey's strength was 'La hawla' at night, it was praising at night and prostrating during the day.  
From the devil's breath, whoever eats 'La hawla' becomes like that donkey in battle.  
Whoever in the world eats the devil's deception and from the enemy's friend receives honor and deceit,  
On the path of Islam and on the bridge of Sirat, he will become like that donkey from madness.  
Do not listen to the deceit of a bad friend, beware of the trap, do not walk confidently on the ground.  
See a hundred thousand devils bringing 'La hawla,' O Adam, see the devil in the snake.  
He gives breath, saying, "O soul and friend," so that like a butcher, he can strip the skin from the friend.  
He gives breath to pull out your skin, woe to him who tastes opium from enemies.  
He places his head at your feet like a butcher, giving breath to shed your blood profusely.  
Like a lion, make your prey your own, abandon the deceit of strangers and make it your own.  
Like the servant, know the consideration of the vile, being alone is better than the deceit of the ignoble.  
Do not make a home in the land of men, do your own work, do not do the work of strangers.

Barks Interpretation

Now I see something in my listeners